Thần Đồng Thi
-
45 Xuân du phương thảo địa
春游芳草地,
夏賞綠荷池;
穐鐵黃花酒,
鼕吟白雪詩。
Xuân du phương thảo địa,
Hạ thưởng lục hà trì;
Thu thiết hoàng hoa tửu,
Đông ngâm bạch tuyết thi.
Được đăng 05:04 2 thg 6, 2013 bởi Lỗ Bình Sơn
-
44 Đạo Viện nghênh tiên khách
道院迎僊客,
書道隱相儒;
庭裁棲鳳竹,
池養化龍魚。
Đạo Viện nghênh tiên khách,
Thư đạo ẩn tương nho;
Đình tài tê phượng trúc,
Trì dưỡng hóa long ngư.
Được đăng 05:03 2 thg 6, 2013 bởi Lỗ Bình Sơn
-
43 Thi tửu cầm kỳ khách
詩酒琴棋客,
風花雪月天;
有名閑富貴,
無事散神僊。
Thi tửu cầm kỳ khách,
Phong hoa tuyết nguyệt thiên;
Hữu danh nhàn phú quý,
Vô sự tán thần tiên.
Được đăng 06:02 2 thg 6, 2013 bởi Lỗ Bình Sơn
-
42 Xuân thủy mãn tứ trạch
春水滿泗澤,
夏雲多奇峯;
穐月揚明輝,
鼕嶺秀孤鬆。
Xuân thủy mãn tứ trạch,
Hạ vân đa kì phong;
Thu nguyệt dương minh huy,
Đông lĩnh tú cô tông.
Được đăng 02:42 24 thg 3, 2014 bởi Lỗ Bình Sơn
-
41 Cư khả vô quân tử
居可無君子,
交情耐歲寒;
春風頻動處,
日日報平安。
Cư khả vô quân tử,
Giao tình nại tuế hàn;
Xuân phong tần động xứ,
Nhật nhật báo bình an.
Được đăng 05:00 2 thg 6, 2013 bởi Lỗ Bình Sơn
|
Ấu học ngũ ngôn thi
-
Thi thư truyền gia bảo
詩書傳家寶,
文章冠世師;
名標龍虎耪,
身到鳳凰池。
Thi thư truyền gia bảo
Văn chương quán thế sư;
Danh tiêu Long hổ bảng,
Thân đáo phượng hoàng trì.
Được đăng 21:38 5 thg 6, 2013 bởi Lỗ Bình Sơn
-
Kim bảng đề danh nhật
金榜蹄名日,
青雲得路時;
文章方顯貴,
天下謁聲知。
Kim bảng đề danh nhật
Thanh vân đắc lộ thì;
Văn chương phương hiển quý,
Thiên hạ yết thanh tri.
Được đăng 21:35 5 thg 6, 2013 bởi Lỗ Bình Sơn
-
Thời trị gia bình hậu
时值嘉平候,
年华又欲催;
江南先得暖,
梅蕊已先开。
Thời trị gia bình hậu,
Niên hoa hựu dục thôi
Giang Nam tiên đắc noãn,
Mai tâm dĩ tiên khai.
DỊCH XUÔI:Thời khắc đã gần ...
Được đăng 06:15 9 thg 6, 2013 bởi Lỗ Bình Sơn
|
|