1 2 3 4 |
渠荷的歷,園莽抽條 枇杷晚翠,梧桐早凋 陳根委翳,落葉飄颻 遊鵾獨運,凌摩絳霄 |
Cừ hà đích lịch, viên mãng trừu điều Tì bà vãn thúy, ngô đồng tảo điêu Trần căn ủy ế, lạc diệp phiêu diêu Du côn độc vận, lăng ma giáng tiêu |
- Hoa sen bên bờ kênh trắng xóa khắp một vùng; bụi cỏ um tùm trong vườn đâm chòi nảy lộc.
- Cây Tì bà (sơn trà) già cỗi mà còn xanh biếc trong hoàng hôn; cây Ngô đồng rụng lá tan tác lúc ban mai.
- Gốc cây già nua, ngọn cây tựa như cái lộng xe vua; Lá rụng trong tiếng gió thổi nhẹ nhàng.
- Chim Côn một mình bay lượng; lao lên tận tầng mây đỏ thẩm của ráng chiều.