第十六章 |
Đệ Thập Lục Chương |
感應 |
Cảm Ứng |
子曰: 昔者明王事父孝, 故事天明; 事母孝,故事地察; 長幼順,故上下治; 天地明察,神明彰矣! 故雖天子,必有尊也, 言有父也;必有先也, 言有兄也。 宗廟致敬,不忘親也; 修身慎行,恐辱先也; 宗廟致敬,鬼神著矣。 孝悌之至,通於神明, 光于四海,無所不通。 《詩》云: 自西自東, 自南自北, 無思不服。 |
Tử viết: Tích giả minh vương sự phụ hiếu, cố sự thiên minh; sự mẫu hiếu, cố sự địa sát; trưởng ấu thuận, cố thượng hạ trị; thiên địa minh sát, thần minh chương hĩ! Cố tuy thiên tử, tất hữu tôn dã, ngôn hữu phụ dã; Tất hữu tiên dã, ngôn hữu huynh dã. Tông miếu trí kính, bất vong thân dã; tu thân thận hành, khủng nhục tiên dã; tông miếu trí kính, quỷ thần trứ hĩ. Hiếu đễ chi chí, thông ư thần minh, quang vu tứ hải, vô sở bất thông. “Thi” vân: Tự tây tự đông, tự nam tự bắc, vô tư bất phục. |