Cổ Hán Văn 古漢文
Tìm kiếm trang web này
Giới Thiệu 介紹
Tự Học 自學
Nho Đạo 儒道
Thi Văn 詩文
Thư Hoạ 書畫
Tự Học 自學
>
Tân Quốc Văn
>
1 - Đệ Nhất Sách 第一册*
>
Bài 30
đăng
21:16, 7 thg 7, 2013
bởi Lỗ Bình Sơn
[ đã cập nhật
16:20, 9 thg 12, 2013
]
兩
岸間
架
板
橋
橋上行人
橋下行
船
Lưỡng ngạn gian, giá bản kiều;
Kiều thượng hành nhân, kiều hạ hành thuyền.
Dịch nghĩa:
Giữa hai bờ sông có cầu ván bắt qua.
Trên cầu người đi, dưới cầu thuyền đi.
Comments
Tác giả trang
Lỗ Bình Sơn
tháng bảy 7, 2013
Tinh Hoa
Danh Ngôn Danh Cú