Cổ Hán Văn 古漢文
Tìm kiếm trang web này
Giới Thiệu 介紹
Tự Học 自學
Nho Đạo 儒道
Thi Văn 詩文
Thư Hoạ 書畫
Tự Học 自學
>
Tân Quốc Văn
>
1 - Đệ Nhất Sách 第一册*
>
Bài 35
đăng
21:43, 7 thg 7, 2013
bởi Lỗ Bình Sơn
院
中
雄雞
日
將
出
喔
喔
啼
日將中
喔喔啼
Viện trung hùng kê,
nhật tương xuất ác ác đề;
nhật tương trung ác ác đề.
Dịch nghĩa:
Con gà trống trong sân.
mặt trời sắp mọc cất tiếng gáy,
mặt trời sắp lặn cất tiếng gáy.
Comments
Tác giả trang
Lỗ Bình Sơn
tháng bảy 7, 2013
Tinh Hoa
Danh Ngôn Danh Cú