Cổ Hán Văn 古漢文
Tìm kiếm trang web này
Giới Thiệu 介紹
Tự Học 自學
Nho Đạo 儒道
Thi Văn 詩文
Thư Hoạ 書畫
Tự Học 自學
>
Tân Quốc Văn
>
1 - Đệ Nhất Sách 第一册*
>
Bài 35
đăng
21:43 7 thg 7, 2013
bởi Lỗ Bình Sơn
院
中
雄雞
日
將
出
喔
喔
啼
日將中
喔喔啼
Viện trung hùng kê,
nhật tương xuất ác ác đề;
nhật tương trung ác ác đề.
Dịch nghĩa:
Con gà trống trong sân.
mặt trời sắp mọc cất tiếng gáy,
mặt trời sắp lặn cất tiếng gáy.
Comments
Tác giả trang
Lỗ Bình Sơn
tháng 7 7, 2013
Tinh Hoa
Danh Ngôn Danh Cú